似て非なるもの その4
- Masumi
- 2022年2月15日
- 読了時間: 1分
Crow vs Raven
カラスを意味する単語ですが、正確にはcrowとravenは違う種類の鳥だそうです。
よく見ないと判別が難しいため、どちらを使ってもよいとしているそうです。
(新発見!)
小型か大型か、サイズによって分けられます。
案山子=scarecrow(カラスを怖がらせる)は、本来のカラスに向けて作られた鳥避けなんですね。
例によってカラスもcrowへ統一してほしいと思っていましたが、本来は別の黒い鳥を指す単語なら、単語を分ける必要がありますね。
余談ですが、私はハリー・ポッターの四寮の一つレイブンクローの綴りをRavencrowだと思っていました。
エンブレムが鳥だし。
正しくはRavenclawなんですね。
黒い鳥の名前で固めてうまいな、ウィットが効いているなと思ったら、違った。
ハリー・ポッターもちゃんと読まなきゃ。
*写真の素材はCanvaより。また、英単語を入力して写真を選びましたが、ミスマッチなどお気づきでしたらご指摘ください。




コメント